Wednesday, 24 June 2009

Song - Malamas - Πριγκιπέσσα

Πριγκιπέσα
Στίχοι: Σωκράτης Μάλαμας
Μουσική: Σωκράτης Μάλαμας
Πρώτη εκτέλεση: Σωκράτης Μάλαμας
Άλλες ερμηνείες: Μπάμπης Τσέρτος
Άλλα θέλω κι άλλα κάνω
πώς να σου το πω
έλεγα περνούν τα χρόνια
θα συμμορφωθώ.
Μα είναι δώρο άδωρο
ν' αλλάξεις χαρακτήρα
τζάμπα κρατάς λογαριασμό
τζάμπα σωστός με το στανιό.
Έξω φυσάει αέρας
κι όμως μέσα μου
μέσα σ' αυτό το σπίτι
πριγκιπέσσα μου,
το φως σου και το φως
χορεύουν γύρω μας
απίστευτος ο κόσμος
κι ο χαρακτήρας μας.
Άλλα θέλω κι άλλα κάνω
κι έφτασα ως εδώ
λάθη στραβά και πάθη
μ' έβγαλαν σωστό.
Ξημερώματα στο δρόμο
ρίχνω πετονιά
πιάνω τον εαυτό μου
και χάνω το μυαλό μου.
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=2578
Other things I want to do and other things I do
how can I tell you
I contemplated as the years go by
I will get fall in line.
But it is a gift never given
to change character
pointless keeping track of things
Pointless forcing yourself into being fair
Outside the wind is gusting,
though inside me
inside this house
my princess
your glow and the light
are dancing around us
what an incredible world
and the character of ours.
Other things I want and other things I do
and I got to this point
terrible mistakes and passions
turned me into a fair person
At dawn on the street
I cast fishing line
I grab hold of myself
and I loose my mind.
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=9454

Poetry - C.P. Cavafy

Ιδανικές φωνές κι αγαπημένες
εκείνων που πεθάναν, ή εκείνων που είναι
για μας χαμένοι σαν τους πεθαμένους.
Κάποτε μες στα όνειρά μας ομιλούνε·
κάποτε μες στην σκέψι τες ακούει το μυαλό.
Και με τον ήχο των για μια στιγμή επιστρέφουν
ήχοι από την πρώτη ποίηση της ζωής μας -
σα μουσική, την νύχτα, μακρυνή, που σβύνει.

(Κ. Π. Καβάφη, "Τα ποιήματα (1897-1918)", Ίκαρος: Αθήνα 1995, σ. 99).


For the reading of this poem in Greek, go to http://www.kavafis.gr/poems/content.asp?id=2&cat=1

Voices, loved and idealized,
of those who have died, or of those
lost for us like the dead.
Sometimes they speak to us in dreams;
sometimes deep in thought the mind hears them.
And with their sound for a moment return
sounds from our life’s first poetry—
like music at night, distant, fading away.

Translated by Edmund Keeley/Philip Sherrard
http://www.cavafy.com/poems/content.asp?id=153&cat=1

Saturday, 9 May 2009

Zolota's speeches - the grandeur of Greek language

About the greatness of the Greek Language see Zolota's speeches in 1957 and 1959 respectively at http://en.wikipedia.org/wiki/Xenophon_Zolotas

Wednesday, 6 May 2009

Notes/ Emails / Postcards - Formal Letters - Σημειώματα/ Επιστολές

In an informal type of writing (note, email, post card) you express the informal way of speaking via the 2nd person singular. You, also, address the person in regard in an informal way (everyday way of speaking).

Examples

1.

Γεια σου Άκη,

Θα γυρίσω αργά το βράδυ στις 9.00 μ.μ.

Τα λέμε

Φιλάκια

Μαρία

2.

Σοφάκι,

Σου στέλνω μία κάρτα από το Τάλιν, την όμορφη μεσαιωνική πρωτεύουσα της Εσθονίας. Είναι πολύ όμορφα εδώ. Θα βρίσκομαι στο Μπέρμιγχαμ την επόμενη εβδομάδα, οπότε θα τα πούμε από κοντά.

Με πολλή αγάπη

Αλεξία

In a formal way of writing you address someone using the 2nd person plural. You, also, use a formal way of speaking.

Examples

Προσφώνηση

Αγαπητή κυρία/ Αγαπητέ κύριε

Αγαπητή κυρία Ανδρέου

Αξιότιμοι κύριοι

Κύριε διευθυντή

Κυρίως θέμα

1.

Σας γράφω με αφορμή την αγγελία σας στο τεύχος Ιανουαρίου της Χρυσής Αγγελίας, στο οποίο ανακοινώνετε η δημιούργια θέσεως διευθυντή πωλήσεων στην εταιρεία Ενδοοικονομική Επιχείρηση Α.Ε.

2.

Θα ήθελα να ευχαριστήσω θερμά ....

3.

Σε συνέχεια της χθεσινής τηλεφωνικής μας επικοινωνίας, σας αποστέλλω αυτήν την επιστολή όπου επεξηγώ....

4.

Θα ήθελα να σας εκφράσω τη δυσαρέσκειά μου, διότι ....

5.

Θα ήθελα να εκφράσω τα θερμά μου συγχαρητήρια για ....

6.

Σας γράφω για να αναφέρω ....

7.

Σας γράφω σχετικά με την κατάσταση/ το θέμα/

8.

Σας αποστέλλω την παρούσα επιστολή με αφορμή ....

9.

Θεωρώ/ κρίνω/ πιστεύω ότι ....

10.

Με τη παρούσα επιστολή ζητάω να ενημερωθώ όσον αφορά ...

11.

Θα ήθελα να σας εκφράσω το ενδιαφέρον μου για συμμετοχή στο εκπαιδευτικό πρόγραμμα "Οικολογικός προσανατολισμός" του σχολείου σας.

12.

Με αφορμή το δημοσίευμά σας στην εφημερίδα ...

13.

Σας γράφω αυτήν την επιστολή για να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου..

14.

Ενδιαφέρομαι για τη θέση της υπευθύνου στο ξενοδοχείου "Del Mare", που πρόσφατα δημοσιεύτηκε στις μικρές αγγελίες της εφημερίδας "Θεσσαλονίκη" (τεύχος 3ης Μαρτίου 2002).

Επίλογος

1.

Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη (ζεστή) φιλοξενία σας.

2.

Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω και πάλι για την ευγενική σας βοήθεια.

3.

Για όλους τους παραπάνω λόγους, ...

4.

Αναμένω άμεση απάντησή σας και επίλυση του προβλήματος.

5.

Ευελπιστώ στη συνέχιση της συνεργασίας μας.

6.

Εύχομαι να δώσετε το συντομότερο μία λύση στο φλέγον αυτό ζήτημα, λαμβάνοντας κυρίως υπόψη ....

7.

Θα επιθυμούσα να επικοινωνήσω μαζί σας για το ενδεχόμενο μιας πιθανής συνέντευξης. Αν θέλετε μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου μέσω της ηλεκτρονικής διεύθυνσης 123@gr ή να τηλεφωνήσετε στο 000231.

8.

Σας εσωκλείω τα συναφή έγγραφα και παραμένω στη διάθεσή σας για περαιτέρω απορίες που τυχόν έχετε.

9.

Σας διαβεβαιώνω για ....

10.

Σας παρακαλώ να δεχτείτε τη συγνώμη μας.

Επιφώνηση

Με τιμή

Με εκτίμηση

Με σεβασμό

Με φιλικούς χαιρετισμούς

Φιλικά

Tuesday, 14 April 2009

Poetry (Father Symeon de la Jara) - Grammar Exercises: Adjectives

In modern Greek the adjectives agree with the noun they refer to in gender, number and case. That is to say that if a noun is feminine, singular and in nominative case then, the adjective that describes it is also in feminine gender, singular number and nominative case i.e. Η ωραία γυναίκα.
In the poems below, underline the adjectives and the nouns that they refer to:
1.
Καλοκαίρι
κι ο καημός του τζίτζικα
καλλιγραφημένος
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 21-6-90).
2.
Έναστρο κύμα
μεσάνυχτα γαλήνιο
Συμεών μνήμα
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 2 προς 3-1-92).
3.
Αμάραντες
στο βάθος της αστραπής
ανεμώνες
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 18-2-92).
4.
Φιλί
τελευταίος ελιγμός
οστράκου
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 9-7-92).
5.
Τόσο απαλό
γιασεμί από νερό
από αγάπη
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 23-10-92).
6.
Μέθυ της νύχτας
με χίλια μύρια άστρα
σκασμένο ρόδι
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 7-8-93).
7.
Μάλλον λεβάντα
αστραφτερός ήλιος
στα σεντόνια
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 17 προς 18-10-94, σ. 86).
8.
Πεσμένα φύλλα
γύρω ευωδιάζει
καμένο ξύλο
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 1-11-94, σ. 104).
9.
Πέφτει στην καρδιά
φωσφορική σταγόνα
της πανσελήνου
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 4-11-94, σ. 110).
10.
Λευκό λουλούδι
απαλό στ' αγκάθια
αδιάφορο
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 28-2-96, σ. 196).
11.
Υγρή σελήνη
λευκή κούπα γεμάτη
μελαγχολία
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 26-3-97, σ. 308).
12.
Παγωνιά στην αυλή. Φοβερός αέρας
Αφηρημένος
κρίνος αβρός άνθησε
μόνος δακρύζω
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 24 προς 25-2-97, σ. 303).
Key to exercise
1.
Καλοκαίρι
κι ο καημός του τζίτζικα
καλλιγραφημένος
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 21-6-90).
2.
Έναστρο κύμα
μεσάνυχτα γαλήνιο
Συμεών μνήμα
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 2 προς 3-1-92).
3.
Αμάραντες
στο βάθος της αστραπής
ανεμώνες
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 18-2-92).
4.
Φιλί
τελευταίος ελιγμός
οστράκου
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 9-7-92).
5.
Τόσο απαλό
γιασεμί από νερό
από αγάπη
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 23-10-92).
6.
Μέθυ της νύχτας
με χίλια μύρια άστρα
σκασμένο ρόδι
(Ιερομόναχος Συμεών, "Συμεών Μνήμα", Άγρας: Αθήνα 1994, 7-8-93).
7.
Μάλλον λεβάντα
αστραφτερός ήλιος
στα σεντόνια
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 17 προς 18-10-94, σ. 86).
8.
Πεσμένα φύλλα
γύρω ευωδιάζει
καμένο ξύλο
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 1-11-94, σ. 104).
9.
Πέφτει στην καρδιά
φωσφορική σταγόνα
της πανσελήνου
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 4-11-94, σ. 110).
10.
Λευκό λουλούδι
απαλό στ' αγκάθια
αδιάφορο
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 28-2-96, σ. 196).
11.
Υγρή σελήνη
λευκή κούπα γεμάτη
μελαγχολία
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 26-3-97, σ. 308).
12.
Παγωνιά στην αυλή. Φοβερός αέρας
Αφηρημένος
κρίνος αβρός άνθησε
μόνος (εγώ) δακρύζω
(Ιερομόναχος Συμεών, "Με ιμάτιον μέλαν καθώς άνεμος απλώς φυσά", Άγρας: Αθήνα 1998, 24 προς 25-2-97, σ. 303).

Thursday, 9 April 2009

Cooking - Literature - Past Tenses - Μαγειρική - Λογοτεχνία - Παρελθοντικοί χρόνοι

Read the extracts from "Για να δει τη θάλασσα" by Evgenia Fakinou and do the following grammar exercises.

Exercises

Recipe 1: Ντολμαδάκια.

Underline the Past and the Past continuous (Imperfect). Make the distinction between these two tenses.

Έπρεπε να κάνει κάτι πρακτικό, για ν’ αποτινάξει τη μαγεία των προηγούμενων λεπτών.

Ετοίμασε τη γέμιση – κιμά, ρύζι, κρεμμύδια τριμμένα, λίγο δυόσμο και άνηθο, αλάτι και πιπέρι. Τα ζύμωσε απαλά, να ενωθούν όλα τα υλικά. Μετά πήρε τα ζεματισμένα φύλλα και κάθισε να τυλίξει τα ντολμαδάκια.

Άπλωνε ένα ένα φυλλαράκι, με τη λεία πλευρά απ’ έξω κι έβαζε ελάχιστη γέμιση. Σκέφτηκε ότι η τέχνη της μαγείρισσας φαίνεται στο τύλιγμα και στο μέγεθος, κι ότι τα υλικά και η τεχνική αποτελούν τα μέσα του μάγειρα. Είναι ό,τι για τους ζωγράφους οι τέμπερες, οι ακουαρέλες, τα τελάρα και τα πινέλα. Ίδια για όλους, αλλά το πώς θα χρησιμοποιηθούν είναι προσωπική υπόθεση και έκφραση. Αν αντί γι’ αμπελόφυλλα έβαζε λάχανο ή μαρούλι, σέσκουλα ή κρεμμυδόφυλλα, θα είχε εντελώς άλλο αποτέλεσμα. Άσε πια τα τόσο ιδιαίτερα γιαπράκι της Σύμης, από κυκλαμινόφυλλα με γέμιση από ρύζι, φάβα και ξυσμένη φλούδα πορτοκάλι. Τα είχε φάει ποτέ; Δε θυμόταν. Τη συνταγή όμως την ήξερε.

(Ευγενία Φακίνου, «Για να δει τη θάλασσα», Καστανιώτη: Αθήνα 2008, σ. 136).

Answers

Έπρεπε να κάνει κάτι πρακτικό, για ν’ αποτινάξει τη μαγεία των προηγούμενων λεπτών.

Ετοίμασε τη γέμιση – κιμά, ρύζι, κρεμμύδια τριμμένα, λίγο δυόσμο και άνηθο, αλάτι και πιπέρι. Τα ζύμωσε απαλά, να ενωθούν όλα τα υλικά. Μετά πήρε τα ζεματισμένα φύλλα και κάθισε να τυλίξει τα ντολμαδάκια.

Άπλωνε ένα ένα φυλλαράκι, με τη λεία πλευρά απ’ έξω κι έβαζε ελάχιστη γέμιση. Σκέφτηκε ότι η τέχνη της μαγείρισσας φαίνεται στο τύλιγμα και στο μέγεθος, κι ότι τα υλικά και η τεχνική αποτελούν τα μέσα του μάγειρα. Είναι ό,τι για τους ζωγράφους οι τέμπερες, οι ακουαρέλες, τα τελάρα και τα πινέλα. Ίδια για όλους, αλλά το πώς θα χρησιμοποιηθούν είναι προσωπική υπόθεση και έκφραση. Αν αντί γι’ αμπελόφυλλα έβαζε λάχανο ή μαρούλι, σέσκουλα ή κρεμμυδόφυλλα, θα είχε εντελώς άλλο αποτέλεσμα. Άσε πια τα τόσο ιδιαίτερα γιαπράκι της Σύμης, από κυκλαμινόφυλλα με γέμιση από ρύζι, φάβα και ξυσμένη φλούδα πορτοκάλι. Τα είχε φάει ποτέ; Δε θυμόταν. Τη συνταγή όμως την ήξερε.

(Ευγενία Φακίνου, «Για να δει τη θάλασσα», Καστανιώτη: Αθήνα 2008, σ. 136).

Recipe 2: Φασόλια

Underline the Past tense and the Present Conditional. Make the distinction between these tenses.

Άδειασε τα φασόλια, που είχαν μουλιάσει όλο το βράδυ, στην κατσαρόλα. Έβαλε νερό, λάδι, αλάτι, πιπέρι και ψιλόκοψε αρκετά κρεμμύδια, καρότα και σέλινο, πρόσθεσε και μια μεγάλη πατάτα. Αποφάσισε να κάνει δύο ειδών φασολάδα. Λευκή και κόκκινη. Ήξερε ότι σε πολλές περιοχές, κυρίως της νότιας Ελλάδας, προτιμούσαν τη λευκή φασολάδα. Έτσι θα έβραζε κανονικά τα φασόλια και μετά θα τα χώριζε στα δύο. Στη μία κατσαρόλα θα πρόσθετε ντομάτα πελτέ, ενώ στην άλλη χυμό λεμονιού. Μ’ έναν κόπο δύο φαγητά. Για να ικανοποιήσει περισσότερους. Για να υπάρχει η δυνατότητα επιλογής. Και την πατάτα θα την έλειωνε με το πιρούνι και θα την ξανάριχνε στη σούπα, να χυλώσει πιο καλά.

(Ευγενία Φακίνου, «Για να δει τη θάλασσα», Καστανιώτη: Αθήνα 2008, σσ. 72-73).

Answers

Άδειασε τα φασόλια, που είχαν μουλιάσει όλο το βράδυ, στην κατσαρόλα. Έβαλε νερό, λάδι, αλάτι, πιπέρι και ψιλόκοψε αρκετά κρεμμύδια, καρότα και σέλινο, πρόσθεσε και μια μεγάλη πατάτα. Αποφάσισε να κάνει δύο ειδών φασολάδα. Λευκή και κόκκινη. Ήξερε ότι σε πολλές περιοχές, κυρίως της νότιας Ελλάδας, προτιμούσαν τη λευκή φασολάδα. Έτσι θα έβραζε κανονικά τα φασόλια και μετά θα τα χώριζε στα δύο. Στη μία κατσαρόλα θα πρόσθετε ντομάτα πελτέ, ενώ στην άλλη χυμό λεμονιού. Μ’ έναν κόπο δύο φαγητά. Για να ικανοποιήσει περισσότερους. Για να υπάρχει η δυνατότητα επιλογής. Και την πατάτα θα την έλειωνε με το πιρούνι και θα την ξανάριχνε στη σούπα, να χυλώσει πιο καλά.

(Ευγενία Φακίνου, «Για να δει τη θάλασσα», Καστανιώτη: Αθήνα 2008, σσ. 72-73).

Recipe 3: Κεφτέδες

In the recipe below underline the Simple Past Tense.

«Κρεμμύδια», του είπε μονολεκτικά. Κι εκείνος βγήκε και της έφερε πέντε κρεμμύδια διαφορετικών μεγεθών να διαλέξει.

Η γυναίκα έβαλε στην άκρη όσα θα χρειαζόταν για το σπανακόρυζο και ξεχώρισε δύο για τον κιμά. Έσφιξε το μουλιασμένο ψωμί και το έβαλε στην πλαστική λεκάνη. Έτριψε στον τρίφτη τα κρεμμύδια και δυο σκελίδες σκόρδο, έσπασε τ’ αβγά, έριξε αλάτι και πιπέρι και ψιλόκοψε το δυόσμο.

«Λίγο ούζο», του είπε πλήρως αφοσιωμένη στη δουλειά που έκανε.

Της έδωσε το ούζο και την παρατηρούσε που ανακάτευε τα υλικά. Το έκανε ευσυνείδητα, χωρίς αμφιβολία, αλλά κάτι έλειπε απ’ τις κινήσεις της. Ξαφνικά εκείνη σταμάτησε.

«Αλάτι και πιπέρι έβαλα. Κρεμμύδι και σκόρδο. Ούζο. Αβγό, δυόσμο και ...» δίστασε και νοερά απαρίθμησε πάλι τα υλικά. Κάτι είχε ξεχάσει. « Ρίγανη!» αναφώνησε ενώ θυμήθηκε το ξεχασμένο μυριστικό. Πήρε απ’ το βαζάκι λίγα ξερά φυλλαράκια και τα έτριψε. Ρίγανη κι αλάτι, σκέφτηκε».

(Ευγενία Φακίνου, «Για να δει τη θάλασσα», Καστανιώτη: Αθήνα 2008, σ. 60).

Answers

«Κρεμμύδια», του είπε μονολεκτικά. Κι εκείνος βγήκε και της έφερε πέντε κρεμμύδια διαφορετικών μεγεθών να διαλέξει.

Η γυναίκα έβαλε στην άκρη όσα θα χρειαζόταν για το σπανακόρυζο και ξεχώρισε δύο για τον κιμά. Έσφιξε το μουλιασμένο ψωμί και το έβαλε στην πλαστική λεκάνη. Έτριψε στον τρίφτη τα κρεμμύδια και δυο σκελίδες σκόρδο, έσπασε τ’ αβγά, έριξε αλάτι και πιπέρι και ψιλόκοψε το δυόσμο.

«Λίγο ούζο», του είπε πλήρως αφοσιωμένη στη δουλειά που έκανε.

Της έδωσε το ούζο και την παρατηρούσε που ανακάτευε τα υλικά. Το έκανε ευσυνείδητα, χωρίς αμφιβολία, αλλά κάτι έλειπε απ’ τις κινήσεις της. Ξαφνικά εκείνη σταμάτησε.

«Αλάτι και πιπέρι έβαλα. Κρεμμύδι και σκόρδο. Ούζο. Αβγό, δυόσμο και ...» δίστασε και νοερά απαρίθμησε πάλι τα υλικά. Κάτι είχε ξεχάσει. « Ρίγανη!» αναφώνησε ενώ θυμήθηκε το ξεχασμένο μυριστικό. Πήρε απ’ το βαζάκι λίγα ξερά φυλλαράκια και τα έτριψε. Ρίγανη κι αλάτι, σκέφτηκε».

(Ευγενία Φακίνου, «Για να δει τη θάλασσα», Καστανιώτη: Αθήνα 2008, σ. 60).

"Ode for the death of Lord Byron" by Dionysios Solomos- Ποίηση - Σολωμός

“Εις το θάνατο του Λορδ Μπάιρον” – Διονύσιος Σολωμός

1.

Λευθεριά, για λίγο πάψε

Να χτυπάς με το σπαθί·

Τώρα σίμωσε και κλάψε

Εις του Μπάιρον το κορμί·

……

52.

Δεν ήταν τη μέρα τούτη

Μοσχολίβανα, ψαλμοί·

Να, μολύβια, να, μπαρούτι,

Να, σπαθιών λαμποκοπή.

……

95.

«Που ειν’» θα λένε σαστισμένοι

«Το Λεοντάρι το Αγγλικό;

Είναι η χήτη του πεσμένη

Και το μούγκρισμα βουβό».

96.

Αλλ’ η Ελλάς να ξαναζήσει

Ήταν άξια, και να ιδή

Ο ερχομός να την τιμήση

Του υψηλότατου Ποιητή.

1.

Cessa per un istante, o Libertà, di

percuotere colla pada: ora t’ accosta

e piangi sulla salma di Byron.

……

52.

In quel giorno non erano nè

incensi, nè salmodie: ecco

piombi di morte, ecco cozzo

di spade;

……

95.

E dov’ è mai, dirassi maravigliando,

dov’ è il Leone dell’ Anglia? Giaccio-

no a terra le sue giubbe ed il suo

ruggito più non iscoppia.

96.

Ma ben la Grecia era meritevole

di risorgere, e di venire onorata

della venuta dell’ Altissimo

Poeta.