ΟΔΥΣΣΕΑΣ ΕΛΥΤΗΣ ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ Τη γλώσσα μου έδωσαν ελληνική. Το σπίτι φτωχικό στις αμμουδιές του Ομήρου. Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου... ODYSSEUS ELYTIS AXION ESTI The language they gave me Greek. Poor the house on Homer's Shores.My only care my language on Homer's shores.
Friday, 15 August 2008
Friday, 11 July 2008
Greek Prose - Ελληνική Πεζογραφία
1st Period: 1945-1970
- "Τα ψάθινα καπέλα" - "Three summers" by Margarita Lymberaki (1946)
- "Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά" - "Zorba the Greek" by Nikos Kazantzakis (1946)
- "Το πλατύ ποτάμι" του Γιάννη Μπεράτη (1954)
- "Ακυβέρνητες πολιτείες" - "Drifting cities" by Stratis Tsirkas (1956)
- "Το φράγμα" του Σπύρου Πλασκοβίτη (1960)
- "Το φύλλο, το πηγάδι, τ' αγγέλιασμα" - "The plant, the Well, the Angel" by Vassilis Vassilikos (1961)
- "Το τρίτο στεφάνι" - "The third wedding" by Costas Tatsis (1962)
- "Η καγκελόπορτα" - "The courtyard" by Andreas Fraghias (1962)
- "Η κάθοδος των εννιά" του Θανάση Βαλτινόύ (1963)
- "Το τέλος της μικρής μας πόλης" - "The end of our little town" by Dimitris Hatzis (1963)
- "Η σαρκοφάγος" - "Good Friday vigil" by Yiorgos Ioannou (1966)
2nd Period: 1975-1990
- "Το κιβώτιο" - "Mission box" by Aris Alexandrou (1974)
- "Η εξαφάνιση" - "Vanishing point" by Aristotelis Nikolaidis (1975)
- "Η κυρία Κούλα" - "Koula" by Menis Koumandareas (1978)
- "Η αρχαία σκουριά' - "Fool's gold" by Maro Douka (1979)
- "Ιστορία" - "History" by Yorgis Yatromanolakis (1982)
- "Αστραδενή" - "Astradeni" by Evgenia Fakinou (1982)
- "Το έβδομο ρούχο"- "The seventh garment" by Evgenia Fakinou (1983)
- "Καλαμάς και Αχέρωντας" - "Kalamas and Acheron" by Christoforos Milionis (1985)
- "Η αρραβωνιαστικιά του Αχιλλέα" - "Achille's fiancée" by Alki Zei (1987)
- "Το πεθαμένο λικέρ" του Γιάννη Ξανθούλη (1987)
- "Από την άλλη όχθη του χρόνου" της Τατιάνας Γκρίτσι Μιλιέξ (1988)
- "Η καρδιά του κτήνους" του Πέτρου Τατσόπουλου (1988)
- "Ο βίος του Ισμαήλ Φερίκ πασά" - "The life of Ismail Ferik Pasha" by Rea Galanaki (1989)
- "Βαμμένα κόκκινα μαλλιά" - "Dyed Red Hair" by Kostas Mourselas (1988)
3rd Period: 1990 - onwards
- "Και με το φως του λύκου επανέρχονται" της Ζυράννας Ζατέλη (1993)
- "Ο ναύτης" του Θεόδωρου Γρηγοριάδη (1993)
- "Ο χορός των ρόδων" του Αντώνη Σουρούνη (1994)
- Ένας σκούφος από πορφύρα" - "Come forth, King" by Maro Douka (1995)
- "Πανσέληνος" του Σάκη Τότλη (1995)
- "Ζαΐδα ή καμήλα στα χιόνια" του Αλέξη Πανσέληνου (1996)
- "Μικρά Αγγλία" - "The jasmine isle" by Ioanna Karistianni (1997)
- "Ελένη ή ο κανένας" - "Eleni or Nobody" by Rea Galanaki (1998)
- "Η αναζήτηση" του Νίκου Θέμελη (1998)
- "Η ανατροπή" του Νίκου Θέμελη (2000)
- "Δύο φορές Έλληνας" του Μένη Κουμανταρέα (2000)
- "Γκας ο γκάγκστερ" του Αντώνη Σουρούνη (2000)
- "Η αναλαμπή" του Νίκου Θέμελη (2001)
- "Παλιόκαιρος" της Αμάντας Μιχαλοπούλου (2001)
You can buy your books from:
- Hellenic bookshop in London(http://www.hellenicbookservice.com/Modern/modern_greek_literature_and_poet.htm)
- Amazon website(http://www.amazon.co.uk/s/ref=nb_ss_w_h_/203-7096131-7867166?url=search-alias%3Daps&field-keywords=karystiani)
- Kedros - Modern Greek Writers (http://www.kedros.gr/main.php?cPath=582)
- Dalkey archive (http://www.dalkeyarchive.com/search?q=michalopoulou&hl2=en&hl=en_US&ie=UTF-8&oe=UTF-8)
- Ελευθερουδάκης (http://www.books.gr/ViewShopStaticPage.aspx?ValueId=891)
- Ιανός (http://www.ianos.gr/index.asp?park=p_text&cns=0&cat=17&cmd=1)
- Πρωτοπορία (http://www.protoporia.gr/protoporia/default.asp?mscssid=AWWK8NFKJSBH8ME1CCLP16LS788E97K6)
Saturday, 7 June 2008
Links
Birmingham (UK)
http://www.birmingham.gov.uk/GenerateContent?CONTENT_ITEM_ID=24813&CONTENT_ITEM_TYPE=0&MENU_ID=260 (Information for the Greek - Cypriot community in Birmingham)
Learn Greek in Birmingham
http://www.birmingham.gov.uk/GenerateContent?CONTENT_ITEM_ID=2934&CONTENT_ITEM_TYPE=0&MENU_ID=171 (Brasshouse Language Centre)
http://www.iaa.bham.ac.uk/bomg/ (The Institute of Archaeology and Antiquity, University of Birmingham)
Greek Orthodox Cathedral of the Dormition of the Mother of God and St Andrew, Tel: 0121 236 3274
The Greek Orthodox Church of the Holy Trinity and St Luke Magnet Centre, Tel: 0121 326 7221
Greek Clubs in Birmingham
http://www.birmingham.gov.uk/GenerateContent?CONTENT_ITEM_ID=3025&CONTENT_ITEM_TYPE=0&MENU_ID=171 (Brasshouse Language Centre)
http://bhamgreekclub.no-ip.org/ (The Greek Club, University of Birmingham)
http://kefi-club.org.uk/ (The Κέφι Club, Worcestershire and Herefordshire)
http://www.wahc.org.uk/index.html (Worcester Anglo Hellenic Club, Worcester)
Greek Language Lessons on Line
http://www.xanthi.ilsp.gr/filog (φιλογλωσσία –filoglossia)
http://www.bbc.co.uk/languages/greek/index_top_level.shtml (BBC – BBC)
http://www.elea.gr/bussinessgreek/bussinessgreek.html (μαθήματα ελληνικών για επιχειρηματίες – greek lessons for businessmen)
http://www.oikade.gr (οίκαδε - oikade)
http://www.ilearngreek.co.uk/ (Chrissi Neratzi's webpage)
Greek Media
http://www.in.gr (ελληνικό διαδίκτυο – greek internet)
http://www.phantis.com (πληροφορίες για την ελλάδα στα αγγλικά -news about greece in english)
www.onlinenewspapers.com/greece.htm (ελληνικές εφημερίδες - greek newspapers)
http://www.dolnet.gr (ελληνικές εφημερίδες / περιοδικά – greek newspapers / magazines)
http://www.greek-movies.com/ (ελληνική τηλεόραση – greek tv)
http://www.e-radio.gr/locations/macedonia.asp (ελληνικό ράδιο - greek radio)
Travel
http://www.gnto.gr (Yπουργείο Τουριστικής Ανάπτυξης - Hellenic Ministry of Tourism)
http://www.culture.gr/war/index.jsp (Υπουργείο Πολιτισμού - Hellenic Ministry of Culture)
http://www.olympicairlines.com (Olympic airlines)
http://www.cyprusairways.com/main/default.aspx?it=1&tabid=88&itemid=330 (Cyprus airlines)
http://easyjet.com/en/book/index.asp (easy jet)
http://www.aegeanair.com/aegeanen/home/ (aegenair)
Greek Literature
http://www.haef.gr/gre/libraries/selected_places/literaturegr.html (ελληνική γλώσσα/ λογοτεχνία/ φιλολογία – greek language/ literature)
http://www.snhell.gr/anthology/content.asp?id=230&author_id=31 (ελληνική λογοτεχνία – greek literature)
http://www.kedros.gr/main.php?cPath=582 (ελληνική λογοτεχνία στα αγγλικά - translated greek literature in english)
http://genesis.ee.auth.gr/dimakis/greekpoetransl.html (ελληνική ποίηση - greek poetry)
London
http://hellenic-education.org.uk/%20 (Ελληνική Πρεσβεία στο Λονδίνο - Greek Embassy in London)
http://www.helleniccentre.org/index.htm (Ελληνικό Κέντρο στο Λονδίνο - Hellenic Centre in London)
http://www.hellenicbookservice.com/ (Ελληνικό Βιβλιοπωλείο στο Λονδίνο - Greek Bookshop in London)
http://apokrisi.net/ (Your guide to Greek events in Britain)
Various
http://www.ypepth.gr/ (Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων της Ελλάδος - Hellenic Ministry of Education)
http://www.greek-language.gr/greekLang/certification/03.html (Πιστοποιητικό Ελληνομάθειας - Certificate of Attainment in Greek)
http://www.ggae.gr/gabroad/nodes.el.asp (Απόδημος Ελληνισμός - Greeks abroad)
http://www.vefashouse.gr/vefahouse/cur_recipe.asp?rdept%5Fid=2 (Βέφα Αλεξιάδου - ελληνική κουζίνα - Vefa Alexiadou - Greek cuisine)
http://www.filaki.gr/ (ελληνικές κάρτες - greek e-cards)
http://www.arkas.gr/index.php/gr/9/archive/covers.htm (Αρκάς - Arkas: Greek comic artist)
http://www.stixoi.info/ (ελληνικοί στίχοι - greek verses)
http://www.users.ach.sch.gr/pchaloul/lessons-of-history.htm (ελληνική ιστορία - greek history)
http://www.greektexts.com/library/Homer/Iliad_(Rapsodies_7_to_12)/eng/index.html (αρχαία ελληνικά - ancient greek)
http://www.theoi.com/GalleryO1.html (αρχαία ελληνική μυθολογία - ancient greek mythology)
http://10gym-patras.ach.sch.gr/ellines_kallit_200s.htm (έλληνες ζωγράφοι - greek painters)
Monday, 2 June 2008
Syntax
Verb
Subject in Nominative Case
Direct Object in Accusative case
Indirect Object as a Prepositional Phrase (Note 1) or in Genitive Case (Note 2)
Then, you are looking to identify the adjectives that will be in the same gender, case and number with the noun that they refer to.
Later, you find the adverbs or other prepositional phrases.
Lastly, you identify the participles which you analyse as in the case of a verb.
Note 1: The Indirect Object was expressed in Ancient Greek and Latin with Dative or Genitive Case. In English in the case of an indirect object the Prepositional Phrase is translated mainly with the preposition TO, FOR, AT.
Note 2: In Modern Greek, the genitive case suggest mainly possession and is translated in English with the preposition OF. In certain cases, (as with the weak type of the personal pronoun) the genitive case is the indirect object in modern Greek. The Greek Cypriots use the genitive case to express the indirect object.
EXAMPLE1:
Ο Κώστας χάρισε ένα ρολόι στη Μαρία.
Kostas gave (as a present) a watch to Maria.
ΡΗΜΑ (VERB) = χάρισε
ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ (SUBJECT) = (ο) Κώστας
ΑΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (DIRECT OBJECT) = (ένα) ρολόι
ΕΜΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (INDIRECT OBJECT) = στη Μαρία
The Greek Cypriots say
Ο Κώστας χάρισε ένα ρολόι της Μαρίας.
EXAMPLE 2:
Όταν δω τη Σοφία αύριο το πρωί, θα της δώσω το βιβλίο της.
When I 'll see Sophia tomorrow morning, I 'll give her her book.
1st sentence (subordinate sentence)
Όταν δω τη Σοφία αύριο το πρωί,
ΡΗΜΑ (VERB) = δω
ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ (SUBJECT) = (εγώ)
ΑΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (DIRECT OBJECT) = τη Σοφία
ΕΠΙΡΗΜΑ (ADVERB) = αύριο
ΑΙΤΙΑΤΙΚΗ ΧΡΟΝΟΥ (ACCUSATIVE OF TIME) = το πρωί
ΧΡΟΝΙΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ (TEMPORAL CONJUNCTION) = όταν
2nd sentence (main sentence)
θα της δώσω το βιβλίο της.
ΡΗΜΑ (VERB) = θα δώσω
ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ (SUBJECT) = (εγώ)
ΑΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (DIRECT OBJECT) = (το) βιβλίο
ΕΜΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (INDIRECT OBJECT) = της (the first "της", the indirect personal pronoun)
ΚΤΗΤΙΚΗ ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ (POSSESSIVE PRONOUN)= της ( the pronoun after "το βιβλίο" ) that indicate that it's Sophia's book.
EXAMPLE 3:
Της Ελένης της αρέσει να παίζει κιθάρα.
or
Στην Ελένη της αρέσει να παίζει κιθάρα.
She likes to play guitar.
1st sentence (main sentence)
Της Ελένης της αρέσει / Στην Ελένη της αρέσει
ΡΗΜΑ (VERB) = αρέσει
ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ (SUBJECT) = να παίζει κιθάρα
ΕΜΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (INDIRECT OBJECT) = της
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ (EXPLANATORY ADJUNCT) = της Ελένης / στην Ελένη (it is the word that explains the pronoun "της").
2nd sentence (subordinate sentence)
να παίζει κιθάρα.
ΡΗΜΑ (VERB) = παίζει
ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ (SUBJECT) = (αυτή/ η Ελένη)
ΑΜΕΣΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (DIRECT OBJECT) = κιθάρα
Wednesday, 7 May 2008
First/ second stem of verbs
Indicative Present Continuous | Indicative Future Continuous | Subjunctive Present Continuous | Indicative Imperfect | Imperative Continuous |
παίζω | θα παίζω | να παίζω | έπαιζα | παίζε/ παίζετε |
Παίζουν μπάσκετ κάθε Δευτέρα απόγευμα.
Παίζει κιθάρα κάθε μέρα για δέκα λεπτά.
You use the second stem (future stem) to indicate that something happens/ will happen/ happened once.
Indicative Future Simple | Subjunctive Simple | Indicative Past Simple | Imperative Simple | Indicative Present Perfect | Indicative Past Perfect | Indicative Future Perfect |
θα παίξω | να παίξω | έπαιξα | παίξε/ παίξτε | έχω παίξει | είχα παίξει | θα έχω παίξει |
Έπαιξαν σκάκι χτες το απόγευμα.
Παίξτε ό, τι θέλετε.
Δε θα έχουμε παίξει αρκετά στο πάρκο μέχρι τις 7.30 το βράδυ.
Tuesday, 6 May 2008
Final "ν"
I would advise you to keep the final "ν", as it isn't incorrect to use it when it isn't needed. However, it sounds wrong if it isn't used in certain cases.
The final "ν" applies to the definite article "την" and the negative adverbs "δεν" and "μην".
The final "v" is maintained
1. when the following word starts with a vowel (α, ε, η, ι, ο, υ, ω)
i.e. την Ακρόπολη
2. when the following word starts with the palatal consonants κ, π, τ, and the consonant clusters μπ, ντ, γκ, τσ, τζ
i.e. την κοπέλα, την μπάλα.
3. when the following word starts with the double letters ξ, ψ
i.e. δεν ξέρω, μην ψάχνεις
The final "v" is omitted
1. when the following word starts with the consonants β, γ, δ, ζ, θ, λ, μ, ν, ρ, σ, φ, χ
i.e. τη γάτα, δε σκέφτομαι, μη φτιάχνεις
Note 1: The final "ν" is maintained in the form of the personal pronouns (emphatic/ strong form) "αυτόν", "αυτήν" and the personal pronouns (weak form) "τον", "την".
i.e. αυτόν τον σκύλο, αυτήν την τσάντα, τον συνάντησα, την βρήκα.
Note 2: If the masculine form of the pronouns is the object of the sentence then you should keep the final "ν".
i.e. Δεν είδα κανέναν.
Αγόρασα τον άλλον.
Ποιον πήρες τελικά;
Όποιον και να ρωτήσεις .....
Tuesday, 29 April 2008
Grammar - Tenses of Main Verbs
Ενεστώτας | Μέλλοντας | Αόριστος | Παρατατικός | Προστακτική |
αγαπάω (ώ) | θα αγαπήσω | αγάπησα | αγαπούσα/ αγάπαγα | αγάπησε (αγάπα)/ αγαπήστε |
αγοράζω | θα αγοράσω | αγόρασα | αγόραζα | αγόρασε/ αγοράστε |
αισθάνομαι | θα αισθανθώ | αισθάνθηκα | αισθανόμουν(α) | -/ αισθανθείτε |
ακούω | θα ακούσω | άκουσα | άκουγα | άκου(σε)/ ακούστε |
αλλάζω | θα αλλάξω | άλλαξα | άλλαζα | άλλαξε/ αλλάξτε |
ανάβω | θα ανάψω | άναψα | άναβα | άναψε/ ανάψτε |
ανακατεύω | θα ανακατέψω | ανακάτεψα | ανακάτευα | ανακάτεψε/ ανακατέψτε |
ανεβαίνω | θα ανεβώ/ θα ανέβω | ανέβηκα | ανέβαινα | ανέβα/ ανεβείτε |
ανοίγω | θα ανοίξω | άνοιξα | άνοιγα | άνοιξε/ ανοίξτε |
απαγορεύω | θα απαγορέψω/ θα απαγορεύσω | απαγόρεψα/ απαγόρευσα | απαγόρευα | απαγόρεψε/απαγόρευσε/ απαγορέψτε/ απαγορεύστε |
απαντάω (ώ) | θα απαντήσω | απάντησα | απαντούσα/ απάνταγα | απάντησε (απάντα)/ απαντήστε |
αρχίζω | θα αρχίσω | άρχισα | άρχιζα | άρχισε/ αρχίστε |
αφήνω | θα αφήσω | άφησα | άφηνα | άφησε (άσε)/ αφήστε (άστε) |
βάζω | θα βάλω | έβαλα | έβαζα | βάλε/ βάλτε |
βαριέμαι | θα βαρεθώ | βαρέθηκα | βαριόμουν(α) | - |
βάφω | θα βάψω | έβαψα | έβαφα | βάψε/ βάψτε |
βγάζω | θα βγάλω | έβγαλα | έβγαζα | βγάλε/ βγάλτε |
βγαίνω | θα βγω | βγήκα | έβγαινα | βγες (έβγα)/ βγείτε (βγέστε) |
βιάζομαι | θα βιαστώ | βιάστηκα | βιαζόμουν(α) | βιάσου/ βιαστείτε |
βλέπω | θα δω | είδα | έβλεπα | δες/ δείτε (δέστε) |
βοηθάω (ώ) | θα βοηθήσω | βοήθησα | βοηθούσα/ βοήθαγα | βοήθησε (βοήθα)/ βοηθήστε |
βρίσκω | θα βρω | βρήκα | έβρισκα | βρες/ βρείτε (βρέστε) |
βρίσκομαι | θα βρεθώ | βρέθηκα | βρισκόμουν(α) | -/ βρεθείτε |
γελάω (ώ) | θα γελάσω | γέλασα | γελούσα/ γέλαγα | γέλασε (γέλα)/ γελάστε |
γεννιέμαι | θα γεννηθώ | γεννήθηκα | γεννιόμουν(α) | γεννήσου/ γεννηθείτε |
γίνομαι | θα γίνω | έγινα | γινόμουν(α) | γίνε/ γίνετε |
γιορτάζω | θα γιορτάσω | γιόρτασα | γιόρταζα | γιόρτασε/ γιορτάστε |
γνωρίζω | θα γνωρίσω | γνώρισα | γνώριζα | γνώρισε/ γνωρίστε |
γράφω | θα γράψω | έγραψα | έγραφα | γράψε/ γράψτε |
γυρίζω | θα γυρίσω | γύρισα | γύριζα | γύρισε/ γυρίστε |
δανείζω | θα δανείσω | δάνεισα | δάνειζα | δάνεισε/ δανείστε |
διαβάζω | θα διαβάσω | διάβασα | διάβαζα | διάβασε/ διαβάστε |
διαφωνώ | θα διαφωνήσω | διαφώνησα | διαφωνούσα | διαφώνησε/ διαφωνήστε |
δίνω | θα δώσω | έδωσα | έδινα | δώσε/ δώστε |
διψάω (ώ) | θα διψάσω | δίψασα | διψούσα/ δίψαγα | δίψασε (δίψα)/ διψάστε |
δουλεύω | θα δουλέψω | δούλεψα | δούλευα | δούλεψε/ δουλέψτε |
είμαι | θα είμαι | ήμουν(α) | ήμουν(α) | - |
ελπίζω | θα ελπίσω | ήλπισα/ έλπισα | ήλπιζα/ έλπιζα | έλπισε/ ελπίστε |
επαναλαμβάνω | θα επαναλάβω | επανέλαβα | επαναλάμβανα | επανάλαβε/ επαναλάβετε |
επισκέπτομαι | θα επισκεφτώ | επισκέφτηκα | επισκεφτόμουν(α) | επισκέψου/ επισκεφτείτε |
επιτρέπω | θα επιτρέψω | επέτρεψα | επέτρεπα | επίτρεψε/ επιτρέψτε |
έρχομαι | θα έρθω | ήρθα | ερχόμουν(α) | έλα/ ελάτε |
ερωτεύομαι | θα ερωτευτώ | ερωτεύτηκα | ερωτευόμουν(α) | ερωτέψου/ ερωτευτείτε |
ετοιμάζω | θα ετοιμάσω | ετοίμασα | ετοίμαζα | ετοίμασε/ ετοιμάστε |
ετοιμάζομαι | θα ετοιμαστώ | ετοιμάστηκα | ετοιμαζόμουν(α) | ετοιμάσου/ ετοιμαστείτε |
ευχαριστώ | θα ευχαριστήσω | ευχαρίστησα | ευχαριστούσα | ευχαρίστησε/ ευχαριστήστε |
έχω | θα έχω | είχα | είχα | - |
ζεσταίνομαι | θα ζεσταθώ | ζεστάθηκα | ζεσταινόμουν(α) | -/ ζεσταθείτε |
ζητάω (ώ) | θα ζητήσω | ζήτησα | ζητούσα/ ζήταγα | ζήτησε (ζήτα)/ ζητήστε |
ζω | θα ζήσω | έζησα | ζούσα | ζήσε/ ζήστε |
ζωγραφίζω | θα ζωγραφίσω | ζωγράφισα | ζωγράφιζα | ζωγράφισε/ ζωγραφίστε |
θέλω | θα θελήσω | θέλησα | ήθελα | θέλησε/ θελήστε |
θυμάμαι | θα θυμηθώ | θυμήθηκα | θυμόμουν(α) | θυμήσου/ θυμηθείτε |
θυμώνω | θα θυμώσω | θύμωσα | θύμωνα | θύμωσε/ θυμώστε |
καθαρίζω | θα καθαρίσω | καθάρισα | καθάριζα | καθάρισε/ καθαρίστε |
κάθομαι | θα καθίσω (θα κάτσω) | κάθισα (έκατσα) | καθόμουν(α) | κάθισε (κάτσε)/ καθίστε |
κάνω | θα κάνω | έκανα | έκανα | κάνε/ κάντε |
καπνίζω | θα καπνίσω | κάπνισα | κάπνιζα | κάπνισε/ καπνίστε |
καταλαβαίνω | θα καταλάβω | κατάλαβα | καταλάβαινα | κατάλαβε/ καταλάβετε |
καταφέρνω | θα καταφέρω | κατάφερα | κατάφερνα | κατάφερε/ καταφέρετε |
κατεβαίνω | θα κατεβώ/ θα κατέβω | κατέβηκα | κατέβαινα | κατέβα/ κατεβείτε |
κερδίζω | θα κερδίσω | κέρδισα | κέρδιζα | κέρδισε/ κερδίστε |
κλείνω | θα κλείσω | έκλεισα | έκλεινα | κλείσε/ κλείστε |
κόβω | θα κόψω | έκοψα | έκοβα | κόψε/ κόψτε |
κοιμάμαι | θα κοιμηθώ | κοιμήθηκα | κοιμόμουν(α) | κοιμήσου/ κοιμηθείτε |
κοιτάζω | θα κοιτάξω | κοίταξα | κοίταζα | κοίταξε (κοίτα)/ κοιτάξτε |
κολυμπάω (ώ) | θα κολυμπήσω | κολύμπησα | κολυμπούσα/ κολύμπαγα | κολύμπησε (κολύμπα)/ κολυμπήστε |
κουράζομαι | θα κουραστώ | κουράστηκα | κουραζόμουν(α) | κουράσου/ κουραστείτε |
κρατάω (ώ) | θα κρατήσω | κράτησα | κρατούσα/ κράταγα | κράτησε (κράτα)/ κρατήστε |
κρυώνω | θα κρυώσω | κρύωσα | κρύωνα | κρύωσε/ κρυώστε |
λατρεύω | θα λατρέψω | λάτρεψα | λάτρευα | λάτρεψε/ λατρέψτε |
λέ(γ)ω | θα πω | είπα | έλεγα | πες/ πείτε (πέστε) |
λυπάμαι | θα λυπηθώ | λυπήθηκα | λυπόμουν(α) | λυπήσου/ λυπηθείτε |
μαγειρεύω | θα μαγειρέψω | μαγείρεψα | μαγείρευα | μαγείρεψε/ μαγειρέψτε |
μαθαίνω | θα μάθω | έμαθα | μάθαινα | μάθε/ μάθετε |
μεγαλώνω | θα μεγαλώσω | μεγάλωσα | μεγάλωνα | μεγάλωσε/ μεγαλώστε |
μένω | θα μείνω | έμεινα | έμενα | μείνε/ μείνετε |
μιλάω (ώ) | θα μιλήσω | μίλησα | μιλούσα/ μίλαγα | μίλησε (μίλα)/ μιλήστε |
μπαίνω | θα μπω | μπήκα | έμπαινα | μπες (έμπα)/ μπείτε (μπέστε) |
μπορώ | θα μπορέσω | μπόρεσα | μπορούσα | μπόρεσε/ μπορέστε |
νοικιάζω | θα νοικιάσω | νοίκιασα | νοίκιαζα | νοίκιασε/ νοικιάστε |
νομίζω | θα νομίσω | νόμισα | νόμιζα | νόμισε/ νομίστε |
ντύνομαι | θα ντυθώ | ντύθηκα | ντυνόμουν(α) | ντύσου/ ντυθείτε |
ξεκουράζομαι | θα ξεκουραστώ | ξεκουράστηκα | ξεκουραζόμουν(α) | ξεκουράσου/ ξεκουραστείτε |
ξέρω | θα ξέρω | ήξερα | ήξερα | - |
ξεχνάω (ώ) | θα ξεχάσω | ξέχασα | ξεχνούσα/ ξέχναγα | ξέχασε (ξέχνα)/ ξεχάστε |
ξυπνάω (ώ) | θα ξυπνήσω | ξύπνησα | ξυπνούσα/ ξύπναγα | ξύπνησε (ξύπνα)/ ξυπνήστε |
ξυρίζομαι | θα ξυριστώ | ξυρίστηκα | ξυριζόμουν(α) | ξυρίσου/ ξυριστείτε |
οδηγώ | θα οδηγήσω | οδήγησα | οδηγούσα | οδήγησε/ οδηγήστε |
ονομάζομαι | θα ονομαστώ | ονομάστηκα | ονομαζόμουν(α) | ονομάζομαι/ ονομαστείτε |
παίζω | θα παίξω | έπαιξα | έπαιζα | παίξε/ παίξτε |
παίρνω | θα πάρω | πήρα | έπαιρνα | πάρε/ πάρτε |
παντρεύομαι | θα παντρευτώ | παντρεύτηκα | παντρευόμουν(α) | παντρέψου/ παντρευτείτε |
παρακολουθώ | θα παρακολουθήσω | παρακολούθησα | παρακολουθούσα | παρακολούθησε/ παρακολουθήστε |
παραπονιέμαι | θα παραπονεθώ | παραπονέθηκα | παραπονιόμουν(α) | παραπονέσου/ παραπονεθείτε |
παρκάρω | θα παρκάρω | πάρκαρα (παρκάρισα) | πάρκαρα | πάρκαρε (παρκάρισε)/ παρκάρετε |
πάω (πηγαίνω) | θα πάω | πήγα | πήγαινα | πήγαινε/ πηγαίν(ε)τε (πάτε) |
πεθαίνω | θα πεθάνω | πέθανα | πέθαινα | πέθανε/ πεθάνετε |
πεινάω (ώ) | θα πεινάσω | πείνασα | πεινούσα/ πείναγα | πείνασε (πείνα)/ πεινάστε |
περιμένω | θα περιμένω | περίμενα | περίμενα | περίμενε/ περιμένετε |
περνάω (ώ) | θα περάσω | πέρασα | περνούσα/ πέρναγα | πέρασε (πέρνα)/ περάστε |
περπατάω (ώ) | θα περπατήσω | περπάτησα | περπατούσα/ περπάταγα | περπάτησε (περπάτα)/ περπατήστε |
πίνω | θα πιω | ήπια | έπινα | πιες/ πιείτε (πιέστε) |
πιστεύω | θα πιστέψω | πίστεψα | πίστευα | πίστεψε/ πιστέψτε |
πλένω | θα πλύνω | έπλυνα | έπλενα | πλύνε/ πλύν(ε)τε |
πληροφορώ | θα πληροφορήσω | πληροφόρησα | πληροφορούσα | πληροφόρησε/ πληροφορήστε |
πληρώνω | θα πληρώσω | πλήρωσα | πλήρωνα | πλήρωσε/ πληρώστε |
ποτίζω | θα ποτίσω | πότισα | πότιζα | πότισε/ ποτίστε |
πουλάω (ώ) | θα πουλήσω | πούλησα | πουλούσα/ πούλαγα | πούλησε (πούλα)/ πουλήστε |
προσκαλώ | θα προσκαλέσω | προσκάλεσα | προσκαλούσα | προσκάλεσε/ προσκαλέστε |
προσπαθώ | θα προσπαθήσω | προσπάθησα | προσπαθούσα | προσπάθησε/ προσπαθήστε |
προσφέρω | θα προσφέρω | πρόσφερα/ προσέφερα | πρόσφερα/προσέφερα | πρόσφερε/ προσφέρετε |
προτείνω | θα προτείνω | πρότεινα | πρότεινα | πρότεινε/ προτείνετε |
προτιμάω (ώ) | θα προτιμήσω | προτίμησα | προτιμούσα/προτίμαγα | προτίμησε (προτίμα)/ προτιμήστε |
ρωτάω (ώ) | θα ρωτήσω | ρώτησα | ρωτούσα/ ρώταγα | ρώτησε (ρώτα)/ ρωτήστε |
σβήνω | θα σβήσω | έσβησα | έσβηνα | σβήσε/ σβήστε |
σηκώνομαι | θα σηκωθώ | σηκώθηκα | σηκωνόμουν(α) | σήκω/ σηκωθείτε |
σιδερώνω | θα σιδερώσω | σιδέρωσα | σιδέρωνα | σιδέρωσε/ σιδερώστε |
σκέφτομαι | θα σκεφτώ | σκέφτηκα | σκεφτόμουν(α) | σκέψου/ σκεφτείτε |
σκοτώνω | θα σκοτώσω | σκότωσα | σκότωνα | σκότωσε/ σκοτώστε |
σκουπίζω | θα σκουπίσω | σκούπισα | σκούπιζα | σκούπισε/ σκουπίστε |
σπουδάζω | θα σπουδάσω | σπούδασα | σπούδαζα | σπούδασε/ σπουδάστε |
σταματάω (ώ) | θα σταμάτησω | σταμάτησα | σταματούσα/ σταμάταγα | σταμάτησε (σταμάτα)/ σταματήστε |
στέλνω | θα στείλω | έστειλα | έστελνα | στείλε/ στείλτε |
στενοχωρώ | θα στενοχωρώ | στενοχώρησα | στενοχωρούσα | στενοχώρησε/ στενοχωρήστε |
συμφωνώ | θα συμφωνήσω | συμφώνησα | συμφωνούσα | συμφώνησε/ συμφωνήστε |
συναντάω (ώ) | θα συναντήσω | συνάντησα | συναντούσα | συνάντησε/ συναντήστε |
συνεχίζω | θα συνεχίσω | συνέχισα | συνέχιζα | συνέχισε/ συνεχίστε |
ταξιδεύω | θα ταξιδέψω | ταξίδεψα | ταξίδευα | ταξίδεψε/ ταξιδέψτε |
τελειώνω | θα τελειώσω | τέλειωσα/ τελείωσα | τέλειωνα/ τελείωνα | τέλειωσε (τελείωσε)/ τελειώστε |
τηλεφωνώ/ τηλεφωνάω (ώ) | θα τηλεφωνήσω | τηλεφώνησα | τηλεφωνούσα/ τηλεφώναγα | τηλεφώνησε (τηλεφώνα)/ τηλεφωνήστε |
τραγουδάω (ώ) | θα τραγουδήσω | τραγούδησα | τραγουδούσα/ τραγούδαγα | τραγούδησε (τραγούδα)/ τραγουδήστε |
τρέχω | θα τρέξω | έτρεξα | έτρεχα | τρέξε/ τρέξτε |
τρώω | θα φάω | έφαγα | έτρωγα | φάε/ φάτε |
υπάρχω | θα υπάρξω | υπήρξα | υπήρχα | - |
υπογράφω | θα υπογράψω | υπέγραψα (υπόγραψα) | υπέγραφα (υπόγραφα) | υπόγραψε/ υπογράψτε |
φέρνω | θα φέρω | έφερα | έφερνα | φέρε/ φέρτε |
φεύγω | θα φύγω | έφυγα | έφευγα | φύγε/ φύγετε |
φοβάμαι | θα φοβηθώ | φοβήθηκα | φοβόμουν(α) | -/ φοβηθείτε |
φοράω (ώ) | θα φορέσω | φόρεσα | φορούσα | φόρεσε/ φορέστε |
φροντίζω | θα φροντίσω | φρόντισα | φρόντιζα | φρόντισε/ φροντίστε |
φτάνω | θα φτάσω | έφτασα | έφτανα | φτάσε/ φτάστε |
φτιάχνω | θα φτιάξω | έφτιαξα | έφτιαχνα | φτιάξε/ φτιάξτε |
χαιρετάω (ώ) | θα χαιρετήσω | χαιρέτησα | χαιρετούσα/ χαιρέταγα | χαιρέτησε (χαιρέτα)/ χαιρετήστε |
χαίρομαι | θα χαρώ | χάρηκα | χαιρόμουν(α) | -/ χαρείτε |
χάνω | θα χάσω | έχασα | έχανα | χάσε/ χάστε |
χαρίζω | θα χαρίσω | χάρισα | χάριζα | χάρισε/ χαρίστε |
χορεύω | θα χορέψω | χόρεψα | χόρευα | χόρεψε/ χορέψτε |
χρειάζομαι | θα χρειαστώ | χρειάστηκα | χρειαζόμουν(α) | χρειάσου/ χρειαστείτε |
χρησιμοποιώ | θα χρησιμοποιήσω | χρησιμοποίησα | χρησιμοποιούσα | χρησιμοποίησε/ χρησιμοποιήστε |
χτενίζω | θα χτενίσω | χτένισα | χτένιζα | χτένισε/ χτενίστε |
χτυπάω (ώ) | θα χτυπήσω | χτύπησα | χτυπούσα/ χτύπαγα | χτύπησε (χτύπα)/ χτυπήστε |
ψάχνω | θα ψάξω | έψαξα | έψαχνα | ψάξε/ ψάξτε |
ψωνίζω | θα ψωνίσω | ψώνισα | ψώνιζα | ψώνισε/ ψωνίστε |